ENGLISH CORRECTLY

Частный репетитор по английскому языку в Москве

Звоните +7-915-206-28-86 (с 10:00 до 20:35)

Внимание: если Narod прикажет долго жить, переходите на мой дублирующий сайт по адресу best-repetitor.jimdo.com

Американская деловая переписка

 

 

Любое деловое письмо в Америке содержит четыре части. Сюда входят

 

1. СВЕДЕНИЯ об отправителе (т.наз.'letterhead')- название фирмы

или имя и фамилия частного лица,адрес и телефон. Почти все американск

предприятия и официальные учреждения пользуются готовыми бланками

напечатанными наверху "letterhead".

 

Частным лицам приходится печатать

эти сведения заново на машинке.

Под "letterhtad" ставится дата отправления. В письмах частных лиц

эта первая часть помещается в правой стороне листа. Приведем пример:

 

 

Joseph Stern

214 West 81st St., 34-A

New York, N.Y. 10024.

Tel.(212) 424-4600

 

March 6,1989

2. ВСТУПИТЕЛЬНА ЧАСТЬ письма (opening) расположена слева - на

несколько интервалов ниже первой части. В этой второй части делового

письма указываются учреждение ,фирма или частное лицо, к которым

письмо обращено. Приведем пример:

 

Mr.Robert Smith

Direktor of Marketing

Furniture Center

234 Main Street

Flushing ,N.Y. 11355

 

Как видно из приведенного примера ,перед именем и фамилией адресата

употребляется сокращение Mr. (а также Mrs.,Ms.,Miss).В первой части

письма ("letterhead") избегайте употребления сокращений Mr., Mrs.,Miss

или Ms., ибо речь идет о вас, а себя не принято называть таким обра-

зом. Если вы не знаете фамилии адресата, рекомендуется писать:

Attention (Attn.:Director of Personnel.Внимание: начальник кадров).

Если в вашем письме фигурирует "Attn...",то это следует напечатать

под названием фирмы или учреждения. Целесообразно также пользоваться

формулой Attention....(Atten...) на конверте. Таким образом ,вы

будете уверены в том, что ваше письмо будет передано лицу, которому

оно адресовано.

К вступительной части относится и обращение к адресату. Следует

отступить миниум на два интервала от последней строчки адресата по-

лучателя письма.Если вы не знаете фамилии адресата ,то следует ,напр.,

писать: Dear Sir:(ед. число); Gentlemen:(мн.число).

Иные случаи обращения к адресату (если фамилия известна):

Dear Mr.Jones:

Dear Mrs. Miller:

Dear Ms. Siberstein:

Dear Professor Lee:

Dear Dr. Richardson:

 

После обращения следует ставить двоеточие (в отличие от русского

языка ,где в этих случаях стоят восклицательный знак или запятая).

Желательно , чтобы письмо умещалось на одной странице. Следует

обращать внимание на то,чтобы начало и конец письма находились на

одинаковом расстоянии от верхнего и нижнего края листа(т.н. centering)

Таким образом, обращение к адресату следует поместить ниже, если

текст письма короткий. Если вам надо писать письмо,которое займет

большую часть страницы, то следует поместить обращение к адресату

соответственно выше.

3. ОСНОВНОЙ ТЕКСТ. После обращения к адресату следует оставить перед

основным текстом промежуток в два интервала. Оптимальный вариант

делового письма- текст,состоящий из двух обзацев. Между абзацами

следует также оставить промежуток в два интервала . Текст письма

печатайте через один интервал. Если ваше письмо очень короткое

(состоящее из нескольких строк), то лучше оставлять между строч-

ками два интервала и располагать текст письма в центре листа.

4. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ часть письма (closinng). Концовка письма состоит

из формулы-заверения в уважении, собственноручной подписи отправи-

теля письма и имени и фамилии отправителя,отпечатанных на машинке.

 

Примеры:

1) Yours truly

John King (собственноручная подпись)

John King (напечатано на машинке)

2) Sincerely yours

Richard White (собственноручная подпись)

Richard White (напечатано на машинке)

3) Cordially yours

George Smirnov (напечатано на машинке)

Vice President ( должность)

Как видно из третьего примера, отправителю,занимающему в фирме

или учреждении определенную должность, следует указать ее под своей

фамилией .

Среди разных формул-заверений в уважении, наиболее официальными

являются: yours truly или yours very truly. Менее официальными

но вполне вежливыми являются остальные формулы: sincerely yours,

cordialy yours.

Если вы посылаете письмо с приложением, то следует это указать:

Еnclosure (или Encl.).

Создать бесплатный сайт с uCoz